Элластон удивился. Очевидно, он полагал, что напугал парня до полусмерти, что тот и рта не посмеет раскрыть. Он отпустил Стива и подошел к двери.
– Мне говорили, что ты шибко умный, – заявил он. – А теперь позволь мне сказать, что я собираюсь сделать, чтоб вправить тебе мозги. Отправишься в камеру, но только на сей раз будешь там не один, а в компании. Ты сам видел, у нас сорок восемь камер, и почти все свободны, но тебя я поселю с парнем по имени Руперт Батчер и по прозвищу Свинтус. Ты считаешь себя крутым, но Свинтус куда круче, сам увидишь. Попал к нам после трехдневной гулянки с наркотиками, и сейчас голова у него просто раскалывается. Прошлым вечером, как раз когда ты поджигал спортивный зал и совал свой маленький грязный член в несчастную Лизу Хокстон, этот самый Свинтус заколол своего дружка и любовника садовыми вилами. Насмерть. Так что вы друг другу понравитесь. Пошли.
Стив испугался. Все его мужество улетучилось, и он почувствовал себя совершенно беспомощным и беззащитным. Да, детектив угрожал ему, даже бил, но все это было неопасно, все это было просто ничто в сравнении с ночью, проведенной в камере наедине с психопатом. Этот Батчер уже совершил одно убийство, и если он хоть что-то соображает, то поймет, что мало что потеряет, совершив еще одно убийство.
– Погодите минуту, – с дрожью в голосе пробормотал Стив.
Элластон медленно повернулся к нему.
– Ну?…
– Если я сознаюсь, вы обещаете мне отдельную камеру?
На физиономии детектива отразилось облегчение.
– Ясное дело, – ответил он. Голос его теперь звучал дружески.
Эта перемена в тоне заставила Стива сжаться от стыда и презрения к себе.
– А если не сознаюсь, то этот ваш Свинтус Батчер меня убьет, так?
Элластон развел руками, словно давая понять, что ничем ему помочь не может.
И страх Стива тут же превратился в гнев.
– В таком случае, детектив, – холодно заметил он, – иметь я вас хотел в одно место.
– Ах ты, ублюдок! – взвился Элластон. – Ладно, посмотрим, что ты запоешь через пару часов. Пошли!
Он толкнул Стивена к лифту, и вскоре они оказались в тюремном блоке. Спайк был на месте.
– Посади этого козла к Свинтусу, – распорядился Элластон.
Спайк удивленно приподнял брови.
– Дела настолько плохи?
– Да. И кстати, у Стива бывают ночные кошмары.
– Понял вас, – кивнул Спайк.
Элластон ушел, и Спайк повел Стива в камеру.
Свинтус лежал на койке. Ростом он был примерно со Стива, но значительно крупнее и шире в плечах. И вообще он походил на культуриста, побывавшего в автомобильной аварии: рваная и залитая кровью майка туго обтягивала бугристые мышцы. Он лежал на спине, ступни свисали с края койки. Когда Спайк защелкал замками, он приоткрыл один глаз и увидел Стива.
Дверца захлопнулась, юноша оказался в клетке.
Свинтус открыл уже оба глаза и уставился на Стива.
– Приятных снов, – сказал Спайк и удалился. Свинтус снова закрыл глаза.
Стив сел на пол, привалившись спиной к решетке и не сводя глаз со спящего соседа по камере.
Беррингтон Джонс ехал домой. Машину он вел медленно. Он испытывал одновременно облегчение и разочарование, подобно человеку, сидящему на диете, который постоянно борется с искушением зайти в кафе-мороженое, а когда все же не выдерживает, то видит, что кафе закрыто, и, таким образом, оказывается спасенным от того, чего не следовало делать.
Он нисколько не приблизился к решению проблемы с проектом Джинни. Возможно, ему следует поговорить с ней еще раз, уже обстоятельнее и в более официальной обстановке. Рассеянно хмурясь, он остановился возле дома и вышел из машины.
В доме было тихо. Марианна, служанка, должно быть, давно легла спать. Он прошел в кабинет и проверил автоответчик. Там оказалось одно сообщение:
...«Профессор, вас беспокоит сержант Делавер из городского управления полиции, отдел преступлений на сексуальной почве. Мне срочно нужна ваша помощь. Заранее признательна».
Беррингтон пожал плечами. Он мог лишь подтвердить, что Лиза Хокстон работает у него в институте. Но послание на этом не кончалось.
...«Поскольку вы являетесь начальником Лизы Хокстон, а изнасилование имело место в кампусе, я подумала, что должна проинформировать вас о следующем. Сегодня вечером мы арестовали этого человека. Весь сегодняшний день он пробыл у вас в лаборатории в качестве испытуемого. Его имя – Стивен Логан».
– О Боже! – ахнул Беррингтон.
...«Жертва указала на него на опознании, и я абсолютно уверена, что анализ ДНК подтвердит, что он является преступником. Можете передать эту информацию своим коллегам, если сочтете нужным. Спасибо».
– Нет! – воскликнул Беррингтон. И тяжело опустился в кресло. – Нет, – повторил он уже тише.
А потом вдруг разрыдался.
Через минуту-другую он поднялся и, все еще плача, запер дверь кабинета, чтобы не вошла Марианна. Потом вернулся к столу, сел и обхватил голову руками.
Так он просидел какое-то время.
Потом, когда слезы иссякли, поднял телефонную трубку и набрал номер, который знал наизусть.
– Только не автоответчик, Господи! – взмолился он, слушая долгие гудки.
Ответил бодрый молодой мужской голос:
– Слушаю?
– Это я, – сказал Беррингтон.
– Привет. Как ты?
– Мне очень тяжело.
– О!… – Голос звучал виновато.
Если прежде у Беррингтона и были сомнения, то этот тон их развеял.
– Ты ведь догадываешься, почему я звоню?
– Выкладывай.
– Только не играй со мной в эти игры! Я говорю о воскресном вечере.
Молодой человек вздохнул: